Прибалтика всегда была самой близкой к нам
«заграницей». Даже в советское время, когда нынешние страны Балтии были
по своему статусу союзными республиками, а значит, «ровней» всем
остальным, всё равно поездка в Латвию или Эстонию у большинства
ассоциировалась с заграничным турне. Слишком уж там было непривычно, всё
не «по-нашему». Сегодня разорванные родственные узы заставляют
пристальнее вглядываться: невольно то и дело ловишь себя за сравнением –
у них, у нас…Жить – в Эстонии, кушать – в РоссииЭстония открывается взору туристов раньше, чем заканчивается
российская территория. Ещё и пограничный Ивангород не проехали, а видны
уже крепостные стены Нарвской крепости: Нарва – первый эстонский город,
куда ступает нога русского туриста. Ивангород и Нарву разделяет река
Нарова, через реку перекинут мост. День-деньской с той и другой стороны
моста у пропускных пунктов выстраиваются очереди пешеходов – это жители
Ивангорода и Нарвы, эстонцы и русские, буднично переходят границу
туда-обратно. В России дешевле продукты, и эстонцы предпочитают
отовариваться здесь. На границе осталось много общего с советских времён – например,
гидроэлектростанция на реке Нарове. Сейчас она находится в совместном
использовании двух государств, и каждая из стран платит за выработанную
электроэнергию по «своему счётчику». Музейщики обеих стран давно мечтают
ещё об одном общем пограничном объекте – уже подана заявка в ЮНЕСКО об
объединении в единый культурно-исторический объект двух фортификационных
замков, стоящих на берегах реки Наровы друг напротив друга, – Нарвского
и Ивангородского. Это единственный в мире
случай такого тесного соседства оборонительных крепостей. Хорошо бы
ЮНЕСКО прислушалось к мнению профессионалов. На грант надейся, а сам не плошайХотя сотрудникам музеев в странах Балтии, наверное, можно
позавидовать. Наше путешествие по Эстонии и Латвии было посвящено
истории Ливонского ордена, а стало быть, мы двигались по странам от
одного замка к другому. За несколько дней пути мы осмотрели добрый
десяток замков, почти в каждом из них сегодня расположен музей. Исключение составляет латышский замок Лиелстраупе, построенный в XIII веке. (Поначалу одно упоминание о такой
древности – XII, XIII века – наполняло благоговением, хотелось просто
прикоснуться к камням, которые живут на свете столько столетий.) У замка
есть хозяин, частное лицо, но, поскольку средств на содержание замка у
него не хватает, по договору с государством здесь размещена (трудно
представить!) наркологическая клиника. Перед замком – тот самый
«графский пруд, в нём лилии цветут», о котором идёт речь в советском
фильме «Три мушкетёра». Некоторые сцены о приключениях мушкетёров
снимались в замке Лиелстраупе. Здесь сами стены дышат историей, в таких «декорациях» играет любая
киношная мизансцена или музейная экспозиция. Членство в Евросоюзе
открывает практически безграничные финансовые возможности – для
реставрации замков, пополнения фондов или строительства новых
экспозиций. Местные музеи расцвели именно после выхода из Союза. Но многое зависит и от самих музейщиков. Например, милейший
экскурсовод по имени Тайга в замке Бауска рассказала, что хорошо живёт
тот музей, который не ждёт милости от министерства культуры Латвии, а
сам придумывает собственные проекты, грамотно обосновывает их и вовремя –
здесь ценится пунктуальность – подаёт заявки на получение гранта в
Евросоюз. Замок Бауска живёт именно так. Здесь очень интересная
археологическая экспозиция, идеальная вычинка замковых стен (даже если
сохранилось лишь несколько средневековых булыжников, их разместят в
новой кладке так, что залюбуешься), занимательная коллекция
реконструированных до мельчайшей пуговки средневековых костюмов, в
которых сотрудники музея проводят различные интерактивные программы. Всё
сделано очень добротно, на века, дорого и со вкусом. Музей не должен быть скучным, и в странах Балтии, экономика которых
во многом зависит от процветания туристической отрасли, прикладывают все
мыслимые усилия, чтобы заинтересовать гостя любого возраста и
кругозора. Удивительно, но единственным печальным исключением из правил
стал музей, которому, казалось бы, сам Бог велел своим великолепием
разить туриста наповал (в хорошем смысле этого слова). Это расположенный
в архитектурном ансамбле Рижского Домского собора музей истории Риги и
мореходства, обладающий богатейшими фондами. Но как там было скучно!
Что ни говори, а человеческий фактор – личную заинтересованность
сотрудников музея в процветании своего дела – никакое членство в
Евросоюзе не заменит. Говоря о музеях, нельзя не упомянуть, что после распада Советского
Союза главным музеем в столице каждой из бывших прибалтийских республик
является музей оккупации. Печально, но факт. Эти экспозиции посвящены
трём периодам оккупации – первой советской, фашистской и второй
советской, вплоть до 1991 года. Наша общая некогда история здесь
расценивается именно так. Но, пожалуй, это единственный случай
официального недружелюбия, замеченный нами в ходе недельного
путешествия. Русский с эстонцем – братья навек?Как вы думаете, какой самый распространённый вопрос задают люди,
когда узнают, что ты вернулась из Прибалтики? Правильно, как там
относятся к русским. Потому что ещё в советское время многие эстонцы и
латыши демонстративно отказывались понимать обращённый к ним на русском
языке вопрос. Сейчас ситуация в корне изменилась, и по-русски вам
ответит любой. Шанс нарваться на отъявленного националиста невелик. Исключение (не в связи с неприятием русских, а по незнанию русского
языка) составляют разве что жители эстонских островов Муху и Сааремаа.
Эти острова принадлежат к Моонзундскому архипелагу. Здесь по-русски
понимают меньше трёх процентов островных обитателей. Есть деревеньки,
живущие столь замкнуто, что язык местных аборигенов не в силах
разобрать даже коренные эстонцы. В остальном все очень доброжелательны. Однажды в Таллине в
троллейбусе, заметив наше замешательство над картой города, к нам
обратилась, без просьб с нашей стороны, приятная женщина средних лет,
поинтересовалась, в чём проблема. Объясняем, что не знаем, как добраться
до гостиницы. Женщина показала искомое на карте, подробно растолковала,
как добраться, подсказала, в каком магазине в нашем районе цены ниже,
уточнила «вас точно не нужно провожать?» и только после этого вышла на
своей остановке.
Но так обстоит ситуация, когда речь идёт о непосредственном общении с
эстонцами или латышами на бытовом уровне. Официально президент Эстонии
Тоомас Хендрик Ильвес в интервью одной западной газете назвал русский
«языком оккупационных властей». В течение полувека русские были в
Эстонии нацией господ, отметил господин президент, а теперь, поскольку у
них больше нет привилегий, некоторые люди рассматривают это как потерю.
Потому язык оккупационной власти не может быть вторым государственным
языком. Столь же непримирим и президент Латвии Андрис Берзиньш. В одном
интервью он сказал следующее: «Единственное, что я могу пообещать
относительно языка: пока что-то в этом деле будет зависеть от меня,
такого не случится. А если случится, то я покину эту должность». Хотя
мэр Риги Нил Ушаков – русский, он считает, что из-за плохих отношений с
Россией Латвия очень многое потеряла. Он поддержал инициативу вернуть
русскому языку статус второго государственного в Латвии, в ноябре за это
в стране проголосовали более 154 тысяч человек (более одной десятой
части латвийских избирателей), что позволяет вынести её на обсуждение
сейма или, если парламент её не поддержит, на референдум. Вот и
разберись, как на самом деле относятся к русским в Прибалтике.
|