Напишите мне | 41579585 | RSS | Follow MyEstonia_ru on Twitter
Категории каталога
Эстонские СМИ [263]
Российские СМИ [97]
СМИ других государств [24]
Мнение [29]
Главная » Эстония вчера и сегодня » Пресса » СМИ других государств

Русский ресурс
В очерке, подготовленном латвийским историком Виктором Гущиным, отмечается, что в СССР Латвия относилась к республикам с высоким уровнем миграции, а число смешанных браков здесь было самым высоким по стране — 275 на 1000 семей в 1989 году. Несмотря на межэтническую напряженность, вызванную распадом Союза, процент смешанных семей в Латвии остался высоким и после 1991 года — 280 браков на 1000 в 2000 году (для сравнения: в Литве — 137, в Эстонии — 175).

По прогнозам специалистов, количество межнациональных браков в Латвии к 2016 году снизится до 150–120 на тысячу. Среди причин уменьшения — высокий уровень эмиграции и сохранение тлеющего конфликта, который с уровня этнополитики в любой момент может переместиться на повседневный межобщинный уровень. Взгляды, распространяемые латышскими радикалами, уже сейчас оказывают негативное влияние на стабильность межнациональных браков.

Самые дискуссионные вопросы в смешанных семьях связаны с политической историей ЛР: введение советских войск в 1940–м и итоги Второй мировой войны. Оценка 1940 года зависит от языка общения семьи: если в семье доминируют латышские ценности, то озвучивается официальный взгляд, если русские — точка зрения иная. Любопытно, что в условиях кризиса–2008 большинство смешанных семей оценивают 1960–1970–е годы как наиболее благополучный период в истории страны.

Один из самых болезненных проблем для межнациональных семей — это выбор языка обучения детей. При этом в межнациональных семьях, где язык общения латышский, дети далеко не всегда хорошо говорят по–русски, там же, где язык смешанной семьи — русский, дети говорят по–латышски свободно.

По данным последней переписи населения Литвы (2001 г.), русская община насчитывает до 220 000 человек, что составляет около 6% населения. За последние 10 лет число русских школ в стране сократилось более чем вдвое: с 85 в 1996–м до 40 в 2007–м. Сократилась и численность учеников, обучающихся на русском, — с 52 до 20 тысяч человек.

Как указал в своем исследовании доктор философии из Литвы Андрей Фомин, численность литовско–русских семей растет. Часть из них выбирают в качестве базы русскую культуру и русский язык, но более многочисленная — ориентируется на литовские ценности. Кроме того, растет число русскоязычных семей, которые отдают своих детей в литовские детские сады и школы. Это происходит не только в провинции, где нет возможности обучаться на русском, но и в крупных городах, где такая возможность есть. Те же смешанные семьи, которые выбирают для своих детей русскую школу, мотивируют свое решение тем, что в Литве она традиционно сильна и дает качественное образование.

Кстати, Литва является единственной страной на постсоветском пространстве, где минпросвещения утвердило программу по истории русского Отечества — специально для этого курса даже издан учебник.

По статистике, 80% учеников школ с русским языком обучения в возрасте 10–11 лет на вопрос о своей национальности ответили: "Мы родились и живем в Литве, значит, мы литовцы". Вероятнее всего, за таким пониманием скрывается не только детская наивность, но и установка, предложенная родителями или учителями.

По мнению эстонского социолога Дмитрия Михайлова, объединяющий фактор в этнополитике всех трех стран — усиление ассимиляционного давления со стороны национальных элит. Причем в Эстонии надежды возлагаются даже на прирост смешанных браков — дабы таким нехитрым способом количество "правильных" жителей увеличилось.

По данным исследования, создание смешанных семей у эстонцев резко снижается в условиях исторических ломок (война, распад государства, обретение независимости). Переходная кризисная эпоха тянется уже почти целое поколение, вызывая за собой быстрое падение рождаемости — с 2,1 ребенка на женщину в конце 80–х до 1,3 ребенка в середине 90–х годов. Демографический кризис вызывает тихую панику властей, но вместе с тем поднимает мутную националистическую волну с призывами сохранить чистоту нации от смешения с инородцами под лозунгом "Смесь — это грязь".

Однако жизнь не поддается лозунгам. Правда такова, что для создания семьи в среднем 5–10% эстонцев выбирают из числа неэстонцев каждого третьего–четвертого (25–30%), причем в основном в воспроизводстве эстонского народа участвуют русские женщины, которые всегда были популярны у эстонских мужчин. Можно было бы говорить об угрозе естественной ассимиляции, но тут есть интересный нюанс.

Как показывают исследования, в эстонских смешанных семьях именно национальность матери определяет, на каком языке будет учиться ребенок и кем в итоге станет себя ощущать. Русская мать, как правило, плохо владеет эстонским языком, но именно она контролирует занятия ребенка и общается с учителями — этот факт и определяет выбор русской школы. Так что если мужчина рискнул "взять в дом" жену из другого рода–племени, то он должен быть готов смириться с тем, что его дети, скорее всего, будут ассоциировать себя с этносом матери. И смешанные семьи типа "эстонец женится на русской" распространены максимально уже в двух поколениях, в то время как обратный вариант — "русский женится на эстонке" — представлен минимально.

На каком фундаменте будут строиться смешанные семьи третьего поколения русской общины Эстонии — то есть тех, кто сейчас учится в школах и вузах? Вопрос остается открытым. Хотя, учитывая тенденцию сворачивания русского образования с постепенным отчуждением детей от старших поколений, можно предположить, что "в эстонцы" будет отдано все больше русских. Если, конечно, власти не допустят повторной ошибки вроде "бронзовой ночи", которая в апреле 2007–го сплотила в единую массу стариков и детей, вчерашних мигрантов и коренных русских в пятом колене.

Всякое государство представляет собой множество разных множеств — пеструю мозаику этносов, внутри каждого из которых есть свои „космополиты", равноценно открытые всем культурам, "ассимилянты", добровольно выбравшие путь полного растворения в господствующей нации, и „традиционалисты", предпочитающие существовать и даже развиваться в своей моноэтнической среде.

Русский, родившийся в Литве, Эстонии или Латвии и воспитанный в лоне своей культуры, остается русским. И литовец, родившийся в Китае, никогда не станет китайцем. Как метко заметил в этой связи выдающийся философ Иван Ильин: "Лошадь, родившаяся в коровьем хлеву, не будет от этого коровой". Вопреки всем иллюзиям животноводов…

Категория: СМИ других государств | Добавил: Zelig (28.02.2009)
Просмотров: 1612 | Рейтинг: 0.0/0 |
Тэги материала:
Еще материалы по теме:
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Понедельник, 25.11.2024, 17:37
Поиск
Друзья сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100