Обновление продолжается (часть VI)
С
распространением новой орфографии эстонский язык приобрёл более простую и
естественную систему правописания. Старинное соперничество между южным и
северным диалектом практически полностью разрешилось в пользу последнего.
Однако в облагороженном эстофилами крестьянском наречии не было многих
современных понятий, эстонским литераторам, учёным и просветителям нередко
просто не хватало слов на родном языке. Конечно, справедливости ради нельзя не
сказать о том, что во второй половине XIX столетия в распоряжении языковедов
появляется самый масштабный эстонско-немецкий словарь, составителем которого
был большой полиглот и авторитетный языковед Фердинанд Йоханн Вийдеманн - сын
хаапсалуского судебного писаря, ставший впоследствии академиком Петербургской
Академии наук. Появившийся в 1869 году словарь Вийдеманна не утратил своего
значения и поныне, как и принадлежащая его перу научная грамматика эстонского
языка, вышедшая в свет через шесть лет после первого издания знаменитого
словаря. Однако эпоха
национального пробуждения привела к столь стремительному развитию эстонской
словесной культуры, что научные изыскания едва поспевали за внезапно возросшими
языковыми потребностями эпохи. Последовательное
внедрение новой системы правописания и целенаправленное обновление эстонского
языка было начато в 1872 году по инициативе Общества эстонских литераторов
(Eesti Kirjameeste Selts), созданного на волне национального энтузиазма Якобом
Хуртом. Редактировавший народные календари, собиравший народный фольклор и
выступавший с патриотическими речами пастор из Отепя не был одинок в своих
языковых исследованиях. В последние десятилетия XIX века у эстонцев появились не
только собственные национальные вожди, свои поэты, писатели, драматурги,
художники, но и серьёзные учёные-языковеды. Научное признание
пришло не только к академику Вийдеманну. Известный поэт и фольклорист Михкель
Веске за свой филологический труд был удостоен степени доктора философии в
Лейпцигском университете. Большой вклад в изучение родного языка привнёс
известный литератор и композитор Карл Аугуст Херманн, также получивший в
Лейпциге степень доктора за свои филологические изыскания. В 1884 году Херманн
создаёт первую грамматику на эстонском языке. Тем самым именно он стал
создателем и поныне существующей базовой грамматической терминологии эстонского
языка. Херманн впервые ввёл в обращение такие понятия как падеж, спряжение, единственное число, множественное число, звук. Осязаемый вклад в
обновление словарного запаса эстонского языка внёс поэт и журналист Адо
Гренцштейн. Одновременно с грамматикой Херманна он выпустил в свет целый
словарь новых эстонских слов и понятий "Eesti sonaraamat, 1600 uutsona"
("Эстонский словарь, 1600 новых слов"). В восьмидесятых
годах XIX века предпринятая российским императором Александром III попытка
русификации национальных окраин империи привела к кризису национального
движения эстонцев. Процесс обновления эстонского языка замедлился, однако к
этому времени им всерьёз заинтересовались в Финляндии. Пройдёт совсем немного
времени и из стен Хельсинкского университета выйдут новые исследователи и
реформаторы эстонского языка, самым непосредственным образом повлиявшие на его
облик в XX веке.
|