В рамках программы «Развитие обучения
языку 2007-2010» работники публичного сектора отправляются в служебные
командировки в эстоно-язычные рабочие коллективы, чтобы овладеть
государственным языком.
Психолог
Ида-Вируской центральной больницы Надежда Раку на две недели
перебралась из Кохтла-Ярве в Тарту, где совершенствовала навыки общения
на эстонском языке. До этой командировки, по ее словам, в обычном
общении она, как правило, старалась перейти на русский язык.
Чтобы
преодолеть языковой барьер, Надежда Раку приняла участие в программе
«Развитие обучения языку 2007-1010», первоочередная задача которой — в
ходе обмена сотрудниками учреждений позволить людям заговорить на
госязыке.
Язык развязался «В Кохтла-Ярве
меньше возможностей практиковаться в общении на эстонском языке, чем,
например, в Тарту или Таллинне. Все-таки основной язык общения у нас —
русский, и когда мне предложили усовершенствовать свои разговорные
навыки, поработав две недели в клинике Тартуского университета, я
согласилась», — рассказала Надежда.
По словам Раку, перед
командировкой она прошла двухнедельные курсы, посвященные работе в
иноязычной среде. Теоретическая часть курсов была направлена на
подготовку участников программы к тому, что разговаривать им придется
исключительно на эстонском языке.
«Я хотела не только улучшить
знание госязыка, но и познакомиться с тартускими психологами,
посмотреть, как они работают, обменяться опытом. Трудностей в общении
не возникло, все было замечательно, а если я что-то не понимала, то
повторяли еще раз.
Если какое-то слово было непонятно, я
спрашивала, что оно означает, и мне объясняли. На второй день язык
развязался, и всякое стеснение прошло», — вспоминает Надежда Раку.
По
ее словам, командировка не обошлась и без культурной программы: гуляли
по городу, посещали музеи и экскурсии, ходили в театр. Надежда Раку подчеркнула, что командировка не прошла даром и теперь она чувствует себя гораздо увереннее в общении на госязыке.
«Раньше
я немного стеснялась, что что-то не так скажешь, а теперь я преодолела
этот барьер и могу смело разговаривать на эстонском языке. Я поняла,
что важна не столько грамматика, сколько то, чтобы тебя понял
собеседник. Сейчас я чувствую себя гораздо свободнее и не боюсь делать
ошибки, свободно пишу письма по-эстонски», — сказала она, отметив, что
чем больше практиковаться, тем меньше будет и ошибок.
«Это был
ценный опыт, знакомство с эстонскими коллегами было полезным. Я надеюсь
поддерживать контакты, приобретенные в Тарту, и в дальнейшем, по
возможности, участвовать в подобных программах», — добавила Надежда
Раку.
Руководитель программы «Развитие обучения языку 2007-2010»
Эдуард Одинец рассказал, что подобная программа работала с мая 2005-го
по июнь 2008 года, тогда она называлась «Служебные командировки в целях
языковой практики» и была направлена, в основном, на русскоязычных
работников публичного сектора.
Нынешняя программа, на практике
начавшая действовать с 2008 года, отличается тем, что рассчитана как на
русскоговорящих работников, так и на эстонцев. По словам Одинца,
теперь программа представляет собой обмен, в ходе которого не только
русские некоторое время работают в эстонском коллективе, но и эстонцы
отправляются, например, в Ида-Вирумаа, чтобы улучшить навыки общения на
русском языке. Программу поддерживают Европейский социальный фонд и
Министерство образования и науки.
«В течение трех лет мы
собираемся привлечь в программу 165 человек, сейчас мы где-то на
половине пути, в программе приняли участие уже около ста человек», —
отметил Одинец.
Хорошие результаты По его
словам, программа будет действовать до 2010 года, но если люди будут
активно принимать в ней участие, возможно, обмен сотрудниками будет
продолжаться. Продолжительность командировки, как правило, варьируется от двух до четырех недель.
Каждому участнику программы требуется индивидуальный подход, потому что
кого-то работодатель может отпустить на четыре недели, а кому-то с
трудом удастся найти замену даже на пару недель.
Во время
командировки у каждого работника есть свой ментор, т.н. опорное лицо —
человек, который помогает влиться в коллектив, поддерживает, помогает с
решением проблем и, по возможности, предоставляет жилье. Человек может
выбирать: жить у опорного лица или попросить, чтобы ему предоставили
другое жилье.
«Мы проводим тестирование в начале командировки
и в конце, результаты показывают положительные изменения. У людей
появляется больше храбрости общаться на эстонском, плюс социализация:
когда русский работает в эстонском коллективе, то знакомится с
эстонской культурой, посещает совместные мероприятия. Это укрепляет
отношения между людьми», — сказал Одинец.
Обучение языку
• Программа «Развитие обучения языку 2007-2010». • Запланировано привлечь в программу 165 человек. • Поддерживают Европейский социальный фонд и Министерство образования и науки. • Инфо: Целевое учреждение интеграции, www.meis.ee; координатор программы Теа Коткас, тел. 659 9061, tea.kotkas@meis.ee
|