Идти или не идти – опытный музыкальный критик делится на страницах свежего выпуска журнала «ПЛУГ» советами по поводу фестиваля «Биргитта», который пройдет в Таллинне с 13 по 21 августа.
Пожалуй, я начну с опечатки, найденной в русскоязычной версии
фестивального сайта. Рекомендуя труппу Русского национального балета и
перечисляя постановки театра, сайт допускает замечательную неловкость:
«Сульфида». Вместо «Сильфида». В самом деле, много ли мы знаем историй
из жизни сложного неорганического вещества с подобающей случаю
химической формулой?
Где тот либреттист, что сможет переосмыслить любовь
пленительного духа воздуха к шотландскому крестьянину в пасторальных
терминах ионного обмена и гидролиза по аниону? Между тем, алхимический
брак воздуха и земли мог бы пополнить музыкальную литературу
нетривиальным сюжетом. Только представьте себе: дуэт сульфиды меди и
сульфиды натрия! Или па-де-де! Блестящая пальцевая техника сульфида
железа и сложные поддержки сильной кислоты. Дань романтической эпохе:
антре, адажио, вариации и кода. На заднем плане колдунья Мэдж, бывшая
аспирантка кафедры неорганической химии, доктор химии, ворожит,
склоняясь над кипящим котлом, в руках у нее большая колба – продукт
алхимического творчества, призванный отправить возлюбленных туда, где им
самое место – на небо. А заключительная сцена балета с выходом сульфиды
железа в танце предсмертных судорог?! Сульфиду растворяют в воде,
травят кислородом. Но в осадок она выпадать все равно не желает. Что
делать? Сильная кислота, приготовленная Мэдж! О, смерть, приди ко мне!
Еще мгновение – и зал тонет в невыносимо зловоннном угаре
сероводорода. Удушье – это все, что осталось от Сульфиды и ее
сильно-кислого возлюбленного, дружно восхитившихся на небо. Железный
занавес.
Русский национальный балет, основанный в 1989-м году Мариусом Лиепа и
Сергеем Радченко как первая независимая балетная труппа в СССР, менее
радикален в своих начинаниях, чем еще не родившийся либреттист
«Сульфиды». Хотя как сказать. На фоне множественных, разной степени
скандальности, но, как правило, технически слабых модернизаций классики,
сами по себе качество репетиционной работы и бережное отношение к
традициям русской балетной школы могут быть расценены как радикальный
опыт культурной памяти.
Многие российские театры и оркестры
демонстрируют пренебрежение маленькими концертными площадками и
аудиториями, выказывая внимательное отношение к профессии только на
больших и престижных сценах. Русский национальный балет, где бы и с чем
бы он ни выступал, делает ровно то, что всегда и везде: консервирует
традицию сюжетного балета 19-го века, в том виде и качестве, которые
максимально на данный момент труппе доступны. «Баядерка», «Шопениана»,
«Ромео и Джульета» – идите и смотрите, если хотите видеть то, что видели
зрители «Альберт-Холла» и «Метрополитен».
Идем дальше. Художественный руководитель и основатель театра
«Геликон-Опера», многолетний участник фестиваля «Биргитта», народный
артист России Дмитрий Бертман радикален в переосмыслении романтических
либретто не более чем первоисточник. Криминальная драма, поставленная
Бертманом на материале оперы Бизе, ближе к «Кармен» Проспера Мериме, чем
к либретто А.Мельяка и Л.Галеви.
Последние реформируют образ Кармен,
отказываясь от сложного социально-психлогического портрета в пользу
вариаций на тему любви, смерти и свободы. Изобилие драматических
эффектов и эскалация эмоциональной катастрофы укрупняют персонажи до
масштабов транс-культурных героев. Компенсировать эту простоту может
только исключительное исполнение вокальных партий. По этой причине ни
одну оперу в ее классическом изводе невозможно дослушать и досмотреть до
конца, если собственно музыкальная часть действия оставляет ощущение
средней музыкальной грамотности, а драматическая игра, построенная на
базовых оппозициях типа морковь-любовь, не компенсирована совершенным
звуком. Опера в ее предельно условном, классическом формате способна
убедительно поднимать базовые вопросы о жизни и смерти только усилиями
исключительной музыкальной ценности.
Есть и другой путь. Бывает достаточно корректных голосов и грамотного
исполнения. При условии, что оперный сюжет перерастает оперную меру
условности и становится театрально-драматическим. Бертман возвращает
образ Кармен в лоно критического реализма, переводя бытовой конфликт
начала 19-го века, описанный Мериме в культурно-психологическом ключе, в
криминальную драму из жизни современного города.
«Экзотика, фантастика и
мифология Мериме всегда точно приурочены к географическому пространству
и неизменно окрашены в отчетливые тона couleur locale», - писал
Ю.М. Лотман о Мериме. То же самое можно сказать о Бертмане, спектакли
которого из раза в раз демонстрируют хорошее ориентирование режиссера в
социальном пространстве. Кармен – хитрая проститутка, замешанная в
убийстве (либреттисты Бизе от такого снижения образа были вынуждены
отказаться), бандерша, вступающая в выгодные для нее отношения с
дезертиром, торгует наркотиками и закономерно, по причине большой
неразборчивости в связях, получает перо под ребро.
Хосе Наварро в
интерпретации Бертмана также далек от того, что видели либреттисты Бизе:
на месте доверчивого простака имеем мрачного, подозрительного и
суеверного контрабандиста, видящего в Кармен «демона». Можно сказать,
что в образах главных героев Бертману удались обобщения высокого уровня
без утраты связи с социальной реальностью сегодняшнего дня. Бертман
сделал то, в чем так безосновательно упрекали Бизе современные ему
критики: вывел на сцену реальность во всей ее неприглядности.
Если «модернизация» либретто «Кармен» оскорбляет вас заменой
театральных вееров на кастеты, а атласных платьев – на роскошь
привокзального борделя, то можно задаться вопросом: как будет выглядеть
мельница в "Русалке" А.С.Даргомыжского, много ли будет воды на сцене и
кто эту воду на мельницу будет лить. Дело в том, что на официальном
сайте фестиваля никакой содержательной информации получить нельзя. Почти
все материалы, размещенные там, являются устаревшими перепечатками из
российских медиа и не сообщают ни сценографичеких подробностей, ни имен
исполнителей.
То же касается "Атиллы" Верди, эпопеи, действие которой происходит в
453 году. Гуннам и остготам противостоит латинская цивилизация в лице
бесстрашной Одабеллы. На сайте указаны исполнители только мужских
партий. Учитывая, что женская партия редкой мелодической красоты требует
незаурядного голоса и музыкальности, но ей не придано никакого
значения, возникает подозрение, что сайт делали люди от музыки далекие.
Если целевой аудиторией современного искусства с его комиксами шесть на
восемь метров являются слабовидящие, то аудиторией современной оперы, с
точки зрения фестивального сайта, – глухие. Свой парафраз на последние
строки новеллы Мериме «Кармен» – "En retudi panda nasti abela macha" – я
посвящаю всем, кто хотел бы слушать и слышать: в ухо, закрытое глухо,
не залетит ни звука.
Как видим, даже классическая часть программы полна умолчаний – кто
будет петь и танцевать, останется секретом вплоть до открытия фестиваля.
Но для самых отважных экспериментаторов слуха и зрения припасена еще и
настоящая антропологическая бомба: священные церемонии канадских
индейцев. Что это будет и как, можно проверить только на личном опыте,
купив билет на свой страх и риск быть околдованным танцующими шаманами
Куакуакуа’уак’а.