Культура. Блиц-интервью. Валентина Кашина: наши книги нужны и в России
Каждый год в течение 12 лет директор издательства «КПД»
Валентина Кашина представляет на российских книжных ярмарках книги,
изданные в Эстонии на русском языке.
В начале декабря Валентина вместе с коллегами из издательств
«Александра» и «Русская энциклопедия» вернулась из Москвы с
международной книжной выставки-ярмарки интеллектуальной литературы
Non/Fiction 2010. «Мы ездим в Россию на книжные ярмарки четыре раза в
год, из них три раза – в Москву, и раз от раза интерес к нашим книгам
становится всё больше, – говорит Кашина. – Это самый настоящий феномен:
устойчивый интерес московской аудитории к книгам из Эстонии...»
– Какие книги интересуют российских читателей?
– Надо сразу сказать, что интерес к Эстонии тех, кто жил здесь и уехал в
Россию в 1990-е, уже схлынул. Зато появилось новое поколение, которое
хочет знать о том, как обстоят дела у соседей, и есть люди с эстонскими
бабушками-дедушками, – им интересно, как жили их предки. Очень популярна
потому эстонская классика – Антон Хансен Таммсааре, которого в России
называют «эстонским Львом Толстым», Марие Ундер, Яан Кросс, Карл
Ристикиви. Переживает ренессанс детская литература, что отражается и на
спросе на эстонскую детскую книгу на русском языке. Открывать российской
аудитории новые имена трудно, но на выставки вроде Non/Fiction приходит
публика подготовленная, это интеллектуалы, имеющие представление об
эстонской культуре. Они знают, что на стенде Эстонии они найдут и
детскую, и политическую, и краеведческую книгу. В Латвии и Литве русское
книгоиздание развивается скромнее, на российских ярмарках эти страны
присутствуют редко.
– Проходят ли в рамках ярмарок какие-то мероприятия, связанные с эстонской литературой?
– Конечно. В этом году была организована встреча с читателями Бориса
Туха – в нашем издательстве вышли четыре его книги. Одни пришли на
встречу с Тухом как с автором книги «Путеводитель по Серебряному веку»,
которая вышла не только у нас, но и в московском издательстве «Октопус».
Другие хотели узнать больше о современной эстонской литературе, которую
представляют две книги Бориса Туха – «Горячая десятка эстонских
писателей» и «Групповой портрет с дамой в интерьере эстонской
литературы». На встречу пришли более тридцати человек – преподаватели
вузов, руководители библиотек, театральные деятели, представители
книготорговых сетей, журналисты. За каждым из них стоит большая
аудитория. Борис Тух рассказывал про современных эстонских литераторов –
Андруса Кивиряхка, Леэло Тунгал, Майму Берг, Андрея Иванова.
Рассказывал живо, сочно, темпераментно, очень ярко. Кстати, открыл это
мероприятие посол Эстонии в России Симму Тийк. У нас впервые появились
такие единомышленники в лице официальных структур, и это безумно
приятно.
– Какая от Non/Fiction и прочих ярмарок польза?
– В первую очередь мы получаем обратную связь, наблюдаем массового
читателя, которого, как правило, не видят авторы и переводчики. Кроме
того, во время ярмарки мы встречаемся с представителями книжных
магазинов и библиотек, которые комплектуются нашими книгами. Мы видим,
что не теряем своих позиций на международном книжном рынке. Эстония
держит достаточно высокую планку читательского интереса. Если бы
интереса не было, участие в выставках-ярмарках было бы бессмысленным.