C 21-го по 25-е августа Русский театр вновь приглашал всех желающих «присоединиться к экспедиции», а именно посетить
очередную серию спектаклей «Охота на Снарка», поставленных московским
режиссёром Сашей Пепеляевым. У тех, кто в июне по различным субъективным
и объективным причинам не смог попасть на просмотр, есть шанс исправить
эту оплошность. Нужно лишь быть готовым, к тому, что отправляясь
(пользуюсь формулировкой создателей спектакля) «..туда , не знаю куда…»
зритель может оказаться в непривычных для себя «прилагаемых
обстоятельствах». Язык сделанной по произведению английского писателя
Льюиса Кэрролла постановки далек от академизма, так же как и выбранная
для неё площадка – заброшенный кинотеатр "Гелиос".
Лично у меня после июньского показа возникло множество вопросов : кто
такой Снарк? Где он водится? Можно ли его поймать или ..обуздать?
Благодаря современным технологиям - мультимедийным проекциям на
установленный в глубине сцены экран - спектакль «Охота на Снарка» можно
назвать трёхмерным. Перед готовым к любым чудесам зрителем на экране
возникает голографическое изображение знаменитого автора поэмы,
озвученного голосом режиссёра спектакля.
Отправной точкой развития событий на сцене становится встреча
(произошедшая, кстати, в реальности) Льюиса Кэрролла с Гертрудой Чатауэй
(актр. Полина-Мишель Диденко), юной и весьма своевольной особой.
Оправдывая высокое звание «Той, для кого и была написана эта поэма»,
Гертруда в спектакле заметно влияет на ход событий, приводя хаотичные
мысли писателя к порядку и гармонии.
Мысли? Да, по совместительству они же - снарколовы, весьма бесшабашная
компания, в которой вместе с людьми на правах равного присутствует
бобёр. Автор не поскупился на колоритные эпитеты к каждому из охотников,
режиссёр спектакля, в свою очередь, использовал всю палитру актёрских
возможностей, чтобы найти литературным описаниям сценическое воплощение.
Грим и костюмы снарколовов сногсшибательны, их существование на сцене
насыщено энергией, - прыжки, падения, акробатические номера, танцы
подчинены текстовому ритму, который обогащается внутренней пульсацией
актёрского драйва.
События в спектакле - почти стопроцентная иллюстрация, соответствующая
действиям снарколовов в тексте, но, по замыслу создателей спектакля
этого недостаточно для понимания ПОДтекста «Охоты на Снарка». В левой
части сцены установлены многоярусные металлические перекрытия, по
которым снизу вверх неторопливо перемещается некая девушка в вызывающе
красном платье (актриса Ольга Привис). Она перетекает из одного угла в
другой, оплетая всем телом круглые в сечении балки, напоминающие шесты
для стриптиза. То, что делает незнакомка в красном и есть стриптиз,
завораживающий, откровенный, и не становящийся вульгарным лишь по
причине полной безучастности исполнительницы, выражение её
отсутствующего лица не соответствует движениям тела. Этот диссонанс
притягивает взгляд, усиливает ощущение тревоги и несоответствия
странного танца ритму и куражу снарколовов.
Спектакль, подобно гигантскому удаву, раскручивает сюжетные кольца,
выговаривая, выпевая и вытанцовывая приметы, местонахождение и способы
поимки мифического существа под названием Снарк. Девушка в красном
продолжает безучастно оплетать гибким телом балки, маленькая Гертруда
Чатауэй общается с Льюисом Кэрроллом, всё больше попадая под обаяние его
глуховатого с хрипотцой голоса. При этом она всё активнее «строит»
снарколовов, упорядочивая их хаотичное кружение. Текст поэмы «Охота на
Снарка» - благодарная почва для любителей словесных превращений, хотя в
нём Кэрролл почти не использует неологизмы, а если и использует, то
заимствует их из поэтического текста «Jabberwocky», написанного для «
Алисы в Зазеркалье». Именно там я, поклонник кэрролловских текстов,
впервые встретилась с загадочным Буджумом . Полные энтузиазма снарколовы
цепенеют от ужаса, стоит им услышать это имя.
В финале постановки один из охотников, напавший на след Снарка, гибнет
от ужаса, осознав, что перед ним не Снарк, а Буджум. Когда затихают
последние отголоски его крика и снарколовы уходят в тень, все ниточки
сходятся, наконец, в единой точке, девушка в красном оказывается
повзрослевшей Гертрудой Чатауэй, не забывшей своего друга детства –
знаменитого английского писателя. В момент, когда взрослая Гертруда
исповедуется перед зрителем, на сцене возникает гигантский надувной
змей, постепенно он заполняет собой всё сценическое пространство, в его
чёрных кольцах пропадают обе Гертруды - и большая и маленькая, а зрителю
предстоит увидеть своими глазами чудовище под названием Буджум – самое
пугающее воплощение Снарка.
Безусловно, Льюис Кэррол – великий литератор, который при этом не смог
скрыть от дотошных очевидцев своей тяги к общению с маленькими
девочками. Тяга эта, по свидетельству всё тех же очевидцев, была вполне
безобидной, она же вдохновляла писателя на создание исключительных
литературных произведений. Мир фантазии Кэролла полон тайн, среди
словесных ребусов, шуток и аллюзий легко потеряться даже искушённому
любителю чтения. Что так тщательно скрывал, зашифровывал знаменитый
английский писатель? Спектакль Саши Пепеляева стал для меня экспедицией
на запретную территорию со своими правилами, вернувшись из которой, я не
могу избавиться от стойкого ощущения, что «Охота на Снарка» - невесёлая
исповедь одного из величайших мистификаторов своего времени, Чарльза
Лайтвиджа Доджсона.
И в навязчивом сне Снарк является мне Сумасшедшими, злыми ночами; И его я крошу, и за горло душу, И к столу подаю с овощами.
Но я знаю, что если я вдруг набреду Вместо Снарка на Буджума -- худо! Я без слуху и духу тогда пропаду И в природе встречаться не буду'.